Lesson8 東邦SP

投稿者たけプレイ回数000
難易度(4.2) 60秒 長文 英字
順位 名前 スコア 称号 打鍵/秒 正誤率 時間(秒) 打鍵数 ミス 問題 日付
1 ゆうとまる 3833 D++ 3.9 96.7% 60.0 238 8 5 2020/11/28
2 Uikyo 3650 D+ 3.8 96.2% 60.0 228 9 5 2020/11/28
3 よしぞう 3583 D+ 3.8 94.2% 60.0 229 14 6 2020/11/28
4 Uikyo 3533 D+ 3.6 96.9% 60.0 219 7 5 2020/11/28
5 natsumiL 3350 D 3.4 96.7% 60.0 208 7 5 2020/11/28

関連タイピング

問題文

ふりがな非表示 ふりがな表示

(do you know what interpreters do?)

あなたは通訳者が何をするか知っている?

(they take turns interpreting every 20 or 30 minutes.)

彼らは20分か30分ごとに交代して通訳します。

(she explains further,)

彼女はさらに説明する、

(we interpreters respond instantly to what we receive.)

私達通訳者は私たちが受け取るものに即座に反応する。

(this is similar to a sword match.)

これは真剣勝負に似ている。

(an interpreter is required to interpret the words.)

通訳者は言葉を通訳することが求められる。

(nagai conveys more than words.)

長井は言葉以上(のもの)を伝える。

(interpreting his words, nagai also banged on the table)

彼の言葉を通訳して、長井もまた机をドンと叩いた。

(other interpreters usually do not go so far.)

他の通訳者はたいていそこまでしない。

(this is one of the reasons why people choose her.)

これが人々が彼女を選ぶ1つの理由です。

(a word is not a code, but a message.)

言葉は暗号じゃなく、メッセージです。

(such hard work has made her what she is today.)

そのような懸命な勉強が彼女を今日の彼女にさせました。

(when the conference was over,)

会議が終わったとき、

(she made a point of researching all words carefully.)

彼女は決まって注意深く全ての言葉を調査するようにした。

(she felt something was wrong with it.)

彼女はそれが何か間違っていると感じた。

(she may be surprised to know that.)

あなたはそれを知って驚くかもしれない。

(these facts make her a super interpreter.)

これらの事実が彼女をスーパー翻訳家にさせる。

(it is important to change the way of speaking.)

話し方を変えることは重要です。

(she went on to university in japan.)

彼女は日本で大学に進学した。

(she was told not to come any more.)

彼女はこれ以上来ないように言われた。

◆コメントを投稿

※他者を中傷したり、公序良俗に反するコメント、宣伝行為はしないでください。

※このゲームにコメントするにはログインが必要です。