2〇45 (日本語訳記載)

関連タイピング
-
映画「名探偵コナン 緋色の弾丸」主題歌
プレイ回数1.2万歌詞かな902打 -
プレイ回数32歌詞928打
-
椎名林檎
プレイ回数13歌詞かな969打 -
椎名林檎 「幸福論」
プレイ回数153歌詞かな661打 -
「音楽」より
プレイ回数822歌詞かな785打 -
東京事変
プレイ回数1228歌詞かな818打 -
プレイ回数1309歌詞かな660打
-
椎名林檎さんの『丸の内サディスティック』です
プレイ回数2110歌詞かな794打
歌詞(問題文)
(like you i’m often amused the times)
誰もが一度は興味を惹かれる
(i think back on the past)
_
(right here our ancestors used to love irrational acts)
昔人類が耽った不合理な陶酔
(one glance, one look was all it took to)
視線を結んでは指を捕まえる
(signal a touch of fingers locking)
_
(fingers then the skin would)
黙って肌と肌を貼り合わせる
(entreat the skin nothing said)
_
(i’ve heard it told that all they did was)
わざわざ唇へ唇を近付けたり
(loosen control as lips would)
_
(come to lips and thighs to)
腿を渡す代わりに手首を奪う
(wrists and through give and take, take and give)
_
(i can’t imagine it now, seems rather pointless anyhow)
想像するに擽ったそうなうえ
(plus if you tried it for kicks,)
現に試せば忽ち批難されよう
(you’d get righteously denounced)
_
(somewhere inside of me, i want to feel and touch and)
感じたい触れたいと言う情動
(one night i had a dream, flowers falling)
魘されるのは祖先の記憶故か
(it seems something has gone away,)
退化した機能が目覚めるのか
(i want to lead it back and)
_
(sometimes i hear a voice calling, calling me)
何かしら遠くから呼んでいる
(but don’t take me literally, don’t take this seriously)
深く分析するつもりなどない
(no, i don’t suffer from superstition)
しかし超常現象とも思えない
(and yet sometimes i have to think about)
失われた働きを考えたいだけ
(this ancient instinct)
_
(sometimes i wonder if we’ve evolved at all)
我々は進化を遂げているのか
(so yeah i’ve got this idea but)
或る伝説に貴方を誘っている
(i can’t test it on my own)
_
(be my accomplice in crime, i need you here all alone)
共犯者として一緒に立証せよ
(like you i’m often amused the times)
誰もが一度は興味を惹かれる
(i think back on the past)
_
(right here our ancestors used to like irrational,)
太古の人類が溺れた或る倒錯
(ecstatic play)
_