Eニュース2023年12月14日厄介者活用強臭力

今回は野生動物対策のニュースです。日本語訳載せときます。
北海道内ではシカによる農作物などへの被害が深刻となっているが、このシカ対策に海の厄介者であるヒトデが注目されつつある。
根室市内の水産会社がヒトデをじっくり発酵させて計測不能な程の臭う液体を開発し、強臭力と名付け8月から販売を始めた。
食用で扱えず、ホタテなどを食べてしまう厄介物のヒトデ由来の液体の臭いは、シカだけでなく熊など他の動物を遠ざけるのにも効果を発揮するという。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
「い」と1回打つだけです
プレイ回数7505短文1打 -
サビだけの柱稽古編の主題歌です!!!
プレイ回数3.6万歌詞かな165打 -
プレイ回数1275短文5打
-
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数71英語長文508打 -
おじさん構文
プレイ回数1.4万歌詞かな187打 -
プレイ回数1587短文3打
-
これ流行ってるよね〜!
プレイ回数1776歌詞116打 -
プレイ回数4109短文かな420打
問題文
(In Hokkaido, deer are causing serious damage to crops, and starfish,)
In Hokkaido, deer are causing serious damage to crops, and starfish,
(which are a nuisance to the sea, are attracting attention as a countermeasure against deer.)
which are a nuisance to the sea, are attracting attention as a countermeasure against deer.
(A fisheries company in Nemuro City has developed a liquid that has an unmeasurable odor)
A fisheries company in Nemuro City has developed a liquid that has an unmeasurable odor
(by slowly fermenting starfish, and began selling it in August, naming it Kyosyuriki.)
by slowly fermenting starfish, and began selling it in August, naming it Kyosyuriki.
(The odor of liquid derived from starfish, which are nuisances that cannot be handled as food)
The odor of liquid derived from starfish, which are nuisances that cannot be handled as food
(and eat scallops, is said to be effective in deterring not only deer but also other animals such as bears.)
and eat scallops, is said to be effective in deterring not only deer but also other animals such as bears.