Eニュース2024年1月13日今年は富山市大阪市

今回はニューヨークタイムズのニュースです。日本語訳載せときます。
アメリカのニューヨーク・タイムズが7日に発表した「2025年に行くべき52か所」で、日本の都市は30番目に富山市、38番目に大阪市が選ばれた。
富山市は地震からの復興に向け観光客を誘致して、「混雑を避けながら文化的な感動とグルメを楽しめる」と紹介される。
また大阪市については、今年の関西万博を取り上げているほか、去年、一部が開業したJR大阪駅北側にある「グラングリーン大阪」を「革新的なプロジェクト」と紹介されている。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数29英語長文577打 -
スウェーデンのポップ・グループ ABBAの世界的大ヒット曲
プレイ回数93英語歌詞1069打 -
Your Song by Elton John
プレイ回数113英語歌詞1263打 -
プレイ回数1152英語歌詞1274打
-
英語タイピング
プレイ回数141英語歌詞767打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数132英語長文570打 -
プレイ回数5754長文120秒
-
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数211英語長文576打
問題文
(In the "52 Places to Visit in 2025" published by the New York Times on the 7th,)
In the "52 Places to Visit in 2025" published by the New York Times on the 7th,
(Japanese cities Toyama and Osaka were ranked 30th and 38th, respectively.)
Japanese cities Toyama and Osaka were ranked 30th and 38th, respectively.
(Toyama City is attracting tourists in an effort to recover from the earthquake, and is being introduced)
Toyama City is attracting tourists in an effort to recover from the earthquake, and is being introduced
(as a place where people can "enjoy cultural experiences and gourmet food while avoiding crowds.")
as a place where people can "enjoy cultural experiences and gourmet food while avoiding crowds."
(Regarding Osaka City, the report covers this year's Kansai Expo, and introduces Gran Green Osaka,)
Regarding Osaka City, the report covers this year's Kansai Expo, and introduces Gran Green Osaka,
(located on the north side of JR Osaka Station, which opened partially last year, as an "innovative project.")
located on the north side of JR Osaka Station, which opened partially last year, as an "innovative project."