夢乃ゆき BWLAUTE BEIRRD
アルバム「抜きゲーみたいな島に流れる音楽はどうすりゃいいですか? 2」に収録されています。
タイピングでダブルクォーテーションを使用できないため省略しています。
関連タイピング
-
プレイ回数46万200打
-
プレイ回数5.9万歌詞かな30秒
-
プレイ回数15万短文930打
-
プレイ回数3.6万短文かな161打
-
プレイ回数4.4万かな266打
-
プレイ回数5.1万短文6打
-
プレイ回数1024短文7打
-
プレイ回数23万短文かな115打
歌詞(問題文)
(who get liberty i wanna be)
Who get liberty I wanna be
(ほしがりだけではかわれない)
ホシガリだけでは 変われない
(かわるならかえたいさ)
変わるなら 変えたいさ
(cuz just have to never)
Cuz just have to Never
(i will give it up)
I will give it up
(so, whatcha gonna do?)
So, whatcha gonna do?
(i’m gonna get you.)
I’m gonna get you.
(she’s just wailing all)
She’s just wailing all
(whoever knows her real?)
Whoever knows her “real”?
(don’t have much time)
Don’t have much time
(no dodge battles here we go!)
No dodge battles Here we go!
(such a beautiful world)
Such a beautiful world
(nobody’s find or even)
(Nobody’s find or even
(see me in the real)
see me in the real)
(かえたいのさ)
変えたいのさ
(get grief in your mind over more)
Get grief in your mind over more
(ただしさばかりきにしている)
正しさばかり 気にしている
(ないてわらってそう、いきていたいだけ)
泣いて笑って そう、生きていたいだけ
(so, as not be sad anymore)
So, as not be sad anymore
(like a free flying bird)
Like a free flying bird
(i wanna change the line)
I wanna change the line
(so, why i’m just standing here)
So, why I'm just standing “here”
(gonna through)
Gonna through
(gonna take all)
Gonna take all
(「あるがままがただしい」と)
「あるがままが正しい」と
(みみざわりのいいことばならべ)
耳障りのいい言葉 並べ
(むいしきなじょうしきが)
無意識な 常識が
(ほら、まただれかをきずつけている)
ほら、また誰かを傷つけている
(her smile faded if)
Her smile faded if
(by common’s no senses)
By common's no senses
(i just do break them all)
I just do break them all
(whatever it’s fair or foul)
Whatever it's fair or foul
(we need nothing else)
We need nothing else
(to grip the barrel)
To grip the barrel
(here we go!)
Here we go!
(such a beautiful world)
Such a beautiful world
(you know we’re standin’on)
(You know we're standin'on
(the vice-ridden eden)
the vice-ridden Eden)
(かえたいのさ)
変えたいのさ
(get no payback for dark desire)
Get no payback for dark desire
(だからここでおわりにしよう)
だからここで 終わりにしよう
(ぼくらはきっとそう、いきていたいだけ)
僕らはきっと そう、生きていたいだけ
(so, as not to be sad anymore)
So, as not to be sad anymore
(like a tale of blue birds)
Like a tale of blue birds
(i wanna change the line)
I wanna change the line
(so, why i’m just holding here)
So, why I’m just holding “here”
(gonna through)
Gonna through
(gonna take all)
Gonna take all
(そのこえがいまきこえるから)
その声が今 聞こえるから
(ぼくらはおなじようにうまれ)
僕らは 同じように生まれ
(ぼくらはおなじせかいをいきる)
僕らは 同じ世界を生きる
(ないてわらってそう、いきていたいだけ)
泣いて笑って そう、生きていたいだけ
(so, as not to be sad anymore)
So, as not to be sad anymore
(like a free flying bird)
Like a free flying bird
(i wanna change the line)
I wanna change the line
(so, why i’m just standing here)
So, why I’m just standing “here”
(ぼくらはきっとそう、いきていけるから)
僕らはきっと そう、生きていけるから
(i wanna change lines)
I wanna change lines
(so, we’re just standing here)
So, “We’re” just standing here
(gonna through)
Gonna through
(gonna take all)
Gonna take all