50英語で説明したい日本2角館

背景
投稿者投稿者かんぜんさんいいね3お気に入り登録
プレイ回数155難易度(4.5) 1182打 英語 英字
色んな日本の物事を英語で紹介するタイピングゲームです
ブログに載せている英文日本紹介記事をタイピングゲームに徐々にアップしていこうと思います。タイピング通じて色々覚えて観光にお役立てると幸いです。よろしければチャレンジください。
日本語訳載せときます。
角館
角館は、秋田県仙北市にある国の重要伝統的建造物群保存地区のことです。
角館は北側を武士の居住区、南側を町人の居住地としていて、それぞれの歴史的建造物が残っています。
武家屋敷は80あまりあり、青柳家や石黒家など江戸時代の日本の住宅建築の最高例を鑑賞できます。
町人地区には印象的なレンガ造りの安藤醸造があり、150年以上同じ製法で製造された味噌と醤油もあります。
また角館は桜の名所としても有名です。川の土手や武家屋敷できれいな桜が楽しめます。また城跡の高台からの眺めも素晴らしいです。
角館の近くには水深日本一の田沢湖があり、遊覧船を楽しめます。玉川温泉や乳頭温泉なども有名です。
角館では山の芋鍋や山椒入りのみそ焼き、大豆粉の伝統的なお菓子が食べられます。お土産には桜の皮で作った伝統工芸品もあります。どうぞ角館に来てください。


作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751



あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/

関連タイピング

問題文

ふりがな非表示 ふりがな表示

(Kakunodate)

Kakunodate

(Kakunodate is a national important preservation district for groups of traditional buildings)

Kakunodate is a national important preservation district for groups of traditional buildings

(located in Semboku City, Akita Prefecture.)

located in Semboku City, Akita Prefecture.

(The north side of Kakunodate was used as a residential area for samurai,)

The north side of Kakunodate was used as a residential area for samurai,

(and the south side was used as a residential area for townspeople.)

and the south side was used as a residential area for townspeople.

(With over 80 samurai residences, you can appreciate some of the finest examples of)

With over 80 samurai residences, you can appreciate some of the finest examples of

(Japanese residential architecture from the Edo period, including those of the Aoyagi and Ishiguro families.)

Japanese residential architecture from the Edo period, including those of the Aoyagi and Ishiguro families.

(The townspeople district is home to the impressive brick-built Ando Brewery,)

The townspeople district is home to the impressive brick-built Ando Brewery,

(as well as miso and soy sauce that have been made the same way for over 150 years.)

as well as miso and soy sauce that have been made the same way for over 150 years.

(Kakunodate is also famous for its cherry blossoms.)

Kakunodate is also famous for its cherry blossoms.

(You can enjoy beautiful cherry blossoms on the banks of rivers and samurai residences.)

You can enjoy beautiful cherry blossoms on the banks of rivers and samurai residences.

(The view from the hill of the castle ruins is also wonderful.)

The view from the hill of the castle ruins is also wonderful.

(Near Kakunodate is Lake Tazawa, the deepest lake in Japan, where you can enjoy a pleasure boat.)

Near Kakunodate is Lake Tazawa, the deepest lake in Japan, where you can enjoy a pleasure boat.

(Tamagawa Onsen and Nyuto Onsen are also famous.)

Tamagawa Onsen and Nyuto Onsen are also famous.

(At Kakunodate, you can eat yam hotpot, miso-yaki with Japanese pepper,)

At Kakunodate, you can eat yam hotpot, miso-yaki with Japanese pepper,

(and traditional sweets made with soybean flour.)

and traditional sweets made with soybean flour.

(For souvenirs, there are also traditional crafts made from cherry bark.)

For souvenirs, there are also traditional crafts made from cherry bark.

(Please come to Kakunodate.)

Please come to Kakunodate.

◆コメントを投稿

※誹謗中傷、公序良俗に反するコメント、歌詞の投稿、無関係な宣伝行為は禁止です。

※このゲームにコメントするにはログインが必要です。

※コメントは日本語で投稿してください。

※歌詞は投稿しないでください!

かんぜんさんのタイピング

オススメの新着タイピング

タイピング練習講座 ローマ字入力表 アプリケーションの使い方 よくある質問

人気ランキング

注目キーワード