英詩:'Care-Charmer Sleep,

順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | LINK | 5062 | B+ | 5.1 | 97.8% | 112.8 | 584 | 13 | 14 | 2025/08/26 |
関連タイピング
-
雨にも負けずのタイピングです。
プレイ回数78かな180秒 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数272英語長文545打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数51英語長文487打 -
英語版
プレイ回数458短文英字425打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数142英語長文574打 -
キャラの性格を知ると更に面白くなるよね
プレイ回数434かな477打 -
タイピングをいくら練習しても上手にならないスランプな人へ
プレイ回数205万長文826打 -
詩人・宮沢賢治作 「雨ニモマケズ」。
プレイ回数2.3万かな618打
問題文
(care-charmer sleep, son of the sable night,)
Care-charmer Sleep、
(brother to death, in silent darkness born)
Brother to Death,
(relieve my languish, and restore the light,)
Relieve my languish,
(with dark forgetting of my cares, return)
With dark forgetting
(and let the day be time enough to mourn)
And let the day be
(the shipwreck of my ill-adventur’d youth)
The shipwreck of my
(let waking eyes suffice to wail their scorn,)
Let waking eyes suffice
(without the torment of the night’s untruth.)
Without the torment of
(cease dreams, th’ imagery of our day-desires,)
Cease dreams, th' imagery
(to model forth the passions of the morrow)
To model forth the passions
(never let rising sun approve you liars,)
Never let rising sun
(to add more grief to aggravate my sorrow.)
To add more grief to
(still let me sleep, embracing clouds in vain)
Still let me sleep, embracing
(and never wake to feel the day’s disdain.)
And never wake to feel the