Eニュース2024年3月10日窓無ゴンドラ箱根に
今回は乗り物のニュースです。日本語訳載せときます。
箱根の桃源台早雲山駅間を結ぶロープウエーに「大自然と一体になる新しい体験を」と、窓のないゴンドラが企画された。
窓のないゴンドラ「ROPESTER」は風や音、匂いを感じながら、富士山や芦ノ湖が眺められる片道15分の空中散歩が楽しめる。
ゴンドラは1日4回の運行で、12歳以上の最大8人が乗車でき、安全の為、事前説明やシートベルト着用を徹底する。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
タイピングの練習と単語の暗記の両方を目指します。
プレイ回数373599打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数20英語長文585打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数114英語長文534打 -
英検準二級 重要名詞①
プレイ回数2541英字334打 -
NON STOP HANA
プレイ回数680歌詞1488打 -
小学5年生のみなさん、いっしょにタイピングかんばりましょうね。
プレイ回数16万短文英字165打 -
意外と打てない英単語!このタイピングで強化しよう!
プレイ回数42万英字60秒 -
YOASOBI 夜に駆けるの英語バージョン
プレイ回数533英語歌詞2950打
問題文
(A windowless gondola has been planned for the ropeway connecting Togendai and Sounzan stations)
A windowless gondola has been planned for the ropeway connecting Togendai and Sounzan stations
(in Hakone, with the aim of providing a "new experience of becoming one with nature.")
in Hakone, with the aim of providing a "new experience of becoming one with nature."
(The windowless gondola "ROPESTER" allows you to enjoy a 15-minute ride in the air, one way,)
The windowless gondola "ROPESTER" allows you to enjoy a 15-minute ride in the air, one way,
(while feeling the breeze, sounds, and smells and seeing Mount Fuji and Lake Ashi.)
while feeling the breeze, sounds, and smells and seeing Mount Fuji and Lake Ashi.
(The gondola operates four times a day and can accommodate up to eight people aged 12 and over.)
The gondola operates four times a day and can accommodate up to eight people aged 12 and over.
(For safety reasons, advance instructions are given and seat belts are required.)
For safety reasons, advance instructions are given and seat belts are required.