Eニュース2026年2月12日宮古島サティパロウ
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
ブログに載せている英文ニュースをタイピングゲームに徐々にアップしていこうと思います。こんなニュースあったんだと思われるかもしれません。よろしければチャレンジください。
今回はユネスコ無形遺産の一つのニュースです。日本語訳載せときます。
宮古島市、上野野原の厄払いの伝統行事「サティパロウ」が8日行われ、こどもが扮するパーントゥや、地域の女性たちが集落の厄を払った。
厄が集まると言われる集落内の十字路では円をつくってまわり、クロツグやつる草をまとった女性たちが「るるるる」と独特の声をあげながらパーントゥを囲んで厄を払っていた。
そして午後6時ごろ、女性たちは集落のはずれにある「ムスルンミ」で身に着けていたつる草などを置いで無事、サティパロウを終えた。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
https://okakyutaro.blog.fc2.com/
今回はユネスコ無形遺産の一つのニュースです。日本語訳載せときます。
宮古島市、上野野原の厄払いの伝統行事「サティパロウ」が8日行われ、こどもが扮するパーントゥや、地域の女性たちが集落の厄を払った。
厄が集まると言われる集落内の十字路では円をつくってまわり、クロツグやつる草をまとった女性たちが「るるるる」と独特の声をあげながらパーントゥを囲んで厄を払っていた。
そして午後6時ごろ、女性たちは集落のはずれにある「ムスルンミ」で身に着けていたつる草などを置いで無事、サティパロウを終えた。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
https://okakyutaro.blog.fc2.com/
| 順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | や ば な | 4015 | C | 4.0 | 98.4% | 141.7 | 578 | 9 | 6 | 2026/04/26 |
関連タイピング
-
ジャズ・ジャイアントの生涯を紹介するタイピングゲームです。
プレイ回数68 英語長文973打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数198 英語長文593打 -
let it go フルver 英語タイピング
プレイ回数344 英語歌詞1293打 -
プレイ回数1.8万 短文英字237打
-
Pythonプログラムを打ちまくる
プレイ回数1.2万 英語長文60秒 -
意外と打てない英単語!このタイピングで強化しよう!
プレイ回数43万 英字60秒 -
REiNaさんの「abyss」です。
プレイ回数56 英語歌詞989打 -
小学5年生のみなさん、いっしょにタイピングかんばりましょうね。
プレイ回数17万 短文英字165打
問題文
ふりがな非表示
ふりがな表示
(The traditional Satiparou warding off evil spirits event was held in Uenohara, Miyakojima City on the 8th,)
The traditional Satiparou warding off evil spirits event was held in Uenohara, Miyakojima City on the 8th,
(with children dressed as Pantu and local women warding off evil spirits from the village.)
with children dressed as Pantu and local women warding off evil spirits from the village.
(At the crossroads within the village, where bad luck is said to gather, women dressed in black vines)
At the crossroads within the village, where bad luck is said to gather, women dressed in black vines
(and vines circled the Pantu, making the distinctive sound of "rurururu" to ward off evil spirits.)
and vines circled the Pantu, making the distinctive sound of "rurururu" to ward off evil spirits.
(Then, at around 6:00 p.m., the women went to Musurunmi on the outskirts of the village to take off)
Then, at around 6:00 p.m., the women went to Musurunmi on the outskirts of the village to take off
(the vines and other clothing they had been wearing and safely completed the Satiparo.)
the vines and other clothing they had been wearing and safely completed the Satiparo.