神よ、皇帝フランツを守り給え

楽曲情報
GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI 歌CARMINA QUARTET 作詞HASCHKA LORENZ LEOPOLD 作曲HAYDN FRANZ JOSEPH
1835年まで使用されたオーストリア帝国国歌です。
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン作曲。現在のドイツ国歌にメロディが引き継がれています。
※このタイピングは「GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI」の歌詞の一部または全部を使用していますが、歌詞の正しさを保証するものではありません。
関連タイピング
-
30秒以内に歌詞を打ち切れ!32文字(歌詞は国歌サイズです。)
プレイ回数3.9万歌詞かな30秒 -
日本国家のタイピングです
プレイ回数1万かな61打 -
幻想列島放送さんの「一億革命決歌」の1番です。
プレイ回数29歌詞かな222打 -
プレイ回数545歌詞かな61打
-
ソ連国家
プレイ回数4236長文かな861打 -
日本国国歌です。
プレイ回数130歌詞かな61打 -
やった回数の多いタイピング選定編
プレイ回数1009歌詞かな30秒 -
1944〜1955年のソ連国歌の歌詞です。所謂スターリン版。
プレイ回数2256歌詞英字840打
歌詞(問題文)
ふりがな非表示
ふりがな表示
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz,)
Unsern guten Kaiser Franz,
(hoch als herrscher, hoch als weiser,)
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
(steht er in des ruhmes glanz;)
Steht er in des Ruhmes Glanz;
(liebe windet lorbeerreiser)
Liebe windet Lorbeerreiser
(ihm zum ewig gruenen kranz.)
Ihm zum ewig grünen Kranz.
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz!)
Unsern guten Kaiser Franz!