神よ、皇帝フランツを守り給え
![背景](/userdata/53/53103/game/97094-backgroundImage1.png?mt=1578931114)
楽曲情報
GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI 歌CARMINA QUARTET 作詞HASCHKA LORENZ LEOPOLD 作曲HAYDN FRANZ JOSEPH
1835年まで使用されたオーストリア帝国国歌です。
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン作曲。現在のドイツ国歌にメロディが引き継がれています。
※このタイピングは「GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI」の歌詞の一部または全部を使用していますが、歌詞の正しさを保証するものではありません。
関連タイピング
-
30秒以内に歌詞を打ち切れ!32文字(歌詞は国歌サイズです。)
プレイ回数3.5万歌詞かな30秒 -
これも著作権消滅済みらしい。初耳。
プレイ回数763歌詞かな267打 -
ソ連国家
プレイ回数3263長文かな909打 -
1833年から使用されたロシア帝国の国歌です。
プレイ回数488歌詞英字282打 -
Americaの国歌になっている星条旗の歌詞(英語版)で
プレイ回数906英語歌詞1625打 -
1977年以降のソ連国歌です。
プレイ回数529歌詞英字819打 -
あくまでもネタです。
プレイ回数1242歌詞かな61打 -
星条旗(アメリカ国歌)(日本語和訳版です)
プレイ回数642歌詞1180打
歌詞(問題文)
ふりがな非表示
ふりがな表示
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz,)
Unsern guten Kaiser Franz,
(hoch als herrscher, hoch als weiser,)
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
(steht er in des ruhmes glanz;)
Steht er in des Ruhmes Glanz;
(liebe windet lorbeerreiser)
Liebe windet Lorbeerreiser
(ihm zum ewig gruenen kranz.)
Ihm zum ewig grünen Kranz.
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz!)
Unsern guten Kaiser Franz!