神よ、皇帝フランツを守り給え
楽曲情報
GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI 歌CARMINA QUARTET 作詞HASCHKA LORENZ LEOPOLD 作曲HAYDN FRANZ JOSEPH
1835年まで使用されたオーストリア帝国国歌です。
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン作曲。現在のドイツ国歌にメロディが引き継がれています。
※このタイピングは「GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI」の歌詞の一部または全部を使用していますが、歌詞の正しさを保証するものではありません。
関連タイピング
-
プレイ回数864 歌詞かな61打
-
日本国国歌「君が代」
プレイ回数568 歌詞かな61打 -
五太子順昭さんの訳です。
プレイ回数49 歌詞かな505打 -
「君が代」の歌詞タイピングです。
プレイ回数631 歌詞かな61打 -
またまた和訳版です。
プレイ回数88 歌詞かな652打 -
日本の国歌「君が代」です。
プレイ回数386 歌詞かな61打 -
愛国心を摂取して下さい。
プレイ回数60 歌詞かな61打 -
日本国の国家です。
プレイ回数469 歌詞かな61打
歌詞(問題文)
ふりがな非表示
ふりがな表示
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz,)
Unsern guten Kaiser Franz,
(hoch als herrscher, hoch als weiser,)
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
(steht er in des ruhmes glanz;)
Steht er in des Ruhmes Glanz;
(liebe windet lorbeerreiser)
Liebe windet Lorbeerreiser
(ihm zum ewig gruenen kranz.)
Ihm zum ewig grünen Kranz.
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz!)
Unsern guten Kaiser Franz!