神よ、皇帝フランツを守り給え

楽曲情報
GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI 歌CARMINA QUARTET 作詞HASCHKA LORENZ LEOPOLD 作曲HAYDN FRANZ JOSEPH
1835年まで使用されたオーストリア帝国国歌です。
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン作曲。現在のドイツ国歌にメロディが引き継がれています。
※このタイピングは「GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI」の歌詞の一部または全部を使用していますが、歌詞の正しさを保証するものではありません。
関連タイピング
-
30秒以内に歌詞を打ち切れ!32文字(歌詞は国歌サイズです。)
プレイ回数3.8万歌詞かな30秒 -
あくまでもネタです。
プレイ回数1347歌詞かな61打 -
日本国国歌です。
プレイ回数77歌詞かな61打 -
君が代の歌詞タイピングです。
プレイ回数1771歌詞かな61打 -
中国国歌
プレイ回数758長文かな307打 -
1944〜1955年のソ連国歌の歌詞です。所謂スターリン版。
プレイ回数2206歌詞英字840打 -
プレイ回数69歌詞かな120秒
-
世界一長い国歌、ウルグアイ国歌のタイピングです!
プレイ回数308歌詞1262打
歌詞(問題文)
ふりがな非表示
ふりがな表示
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz,)
Unsern guten Kaiser Franz,
(hoch als herrscher, hoch als weiser,)
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
(steht er in des ruhmes glanz;)
Steht er in des Ruhmes Glanz;
(liebe windet lorbeerreiser)
Liebe windet Lorbeerreiser
(ihm zum ewig gruenen kranz.)
Ihm zum ewig grünen Kranz.
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz!)
Unsern guten Kaiser Franz!