神よ、皇帝フランツを守り給え
楽曲情報
GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI 歌CARMINA QUARTET 作詞HASCHKA LORENZ LEOPOLD 作曲HAYDN FRANZ JOSEPH
1835年まで使用されたオーストリア帝国国歌です。
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン作曲。現在のドイツ国歌にメロディが引き継がれています。
※このタイピングは「GOTT ERHALTE FRANZ DEN KAISER HOB XXVIA 43 /ORIGI」の歌詞の一部または全部を使用していますが、歌詞の正しさを保証するものではありません。
関連タイピング
-
30秒以内に歌詞を打ち切れ!32文字(歌詞は国歌サイズです。)
プレイ回数4.1万 歌詞かな30秒 -
油潑麺_TS さんとコラボ!
プレイ回数376 歌詞かな120打 -
日本国国歌です。
プレイ回数1678 歌詞かな61打 -
またまた和訳版です。
プレイ回数240 歌詞かな652打 -
1番の歌詞のみです(というか1番以外はあんま有名じゃない)
プレイ回数73 英語歌詞429打 -
日本国の国家です。
プレイ回数698 歌詞かな61打 -
G7のそれぞれの国の国歌の名前です
プレイ回数338 かな91打 -
義勇軍進行曲のフル歌詞です
プレイ回数121 歌詞英字302打
歌詞(問題文)
ふりがな非表示
ふりがな表示
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz,)
Unsern guten Kaiser Franz,
(hoch als herrscher, hoch als weiser,)
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
(steht er in des ruhmes glanz;)
Steht er in des Ruhmes Glanz;
(liebe windet lorbeerreiser)
Liebe windet Lorbeerreiser
(ihm zum ewig gruenen kranz.)
Ihm zum ewig grünen Kranz.
(gott erhalte franz den kaiser,)
Gott erhalte Franz den Kaiser,
(unsern guten kaiser franz!)
Unsern guten Kaiser Franz!