Eニュース2024年7月6日人工赤血球世界初開発

今回は新しい技術のニュースです。日本語訳載せときます。
奈良県立医科大学は、保存期限が切れた赤血球製剤のヘモグロビンを使って輸血用の血液を人工的に作ることに成功したと発表した。
開発した酒井教授は「海外を見渡しても、現在使えるものはまずない。人類の健康福祉に貢献できるのではないか」と語った。
人工赤血球は血液型を問わずに投与でき、赤血球の保管期限が通常4週間に対して、常温で2年間保管出来る。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
5分間の速度部門の模擬試験です。打つ速度で級が決まります
プレイ回数81万長文300秒 -
プレイ回数1.5万短文かな60秒
-
簡単な短文タイピングです。
プレイ回数17万かな60秒 -
プレイ回数179短文かな60秒
-
イギリスの正式名称や、ソ連、北朝鮮などなど
プレイ回数207長文かな60秒 -
プレイ回数196かな138打
-
プレイ回数5750数字3600打
-
日本生まれの名言、集めました
プレイ回数822長文かな60秒
問題文
(Nara Medical University announced that it has succeeded in artificially producing blood for transfusions)
Nara Medical University announced that it has succeeded in artificially producing blood for transfusions
(using hemoglobin from red blood cell preparations whose shelf life has already expired.)
using hemoglobin from red blood cell preparations whose shelf life has already expired.
(Professor Sakai, who developed the device, said, "Even if we look overseas, there is hardly anything else)
Professor Sakai, who developed the device, said, "Even if we look overseas, there is hardly anything else
(that is currently available. I believe it could contribute to the health and welfare of humanity.")
that is currently available. I believe it could contribute to the health and welfare of humanity."
(Artificial red blood cells can be administered regardless of blood type, and can be stored at room)
Artificial red blood cells can be administered regardless of blood type, and can be stored at room
(temperature for two years, whereas red blood cells usually have a storage life of four weeks.)
temperature for two years, whereas red blood cells usually have a storage life of four weeks.