Eニュース2024年7月24日会津日本一花嫁行列
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
ブログに載せている英文ニュースをタイピングゲームに徐々にアップしていこうと思います。こんなニュースあったんだと思われるかもしれません。よろしければチャレンジください。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
ベスティア・ゼータさんの「CLOSE(R) 」です。
プレイ回数102 英語歌詞1216打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数275 英語長文597打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数286 英語長文518打 -
ランダムで5単語
プレイ回数58 171打 -
タイピングをいくら練習しても上手にならないスランプな人へ
プレイ回数206万 長文826打 -
REiNaさんの「Starlit Melody」です。
プレイ回数40 英語歌詞965打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数137 英語長文547打 -
~英文タイピング練習用 (記号あり)~
プレイ回数318 英語歌詞1578打
問題文
ふりがな非表示
ふりがな表示
(On July 23rd, the Aizu-Tajima Gion Festival, one of the three major Gion festivals in Japan,)
On July 23rd, the Aizu-Tajima Gion Festival, one of the three major Gion festivals in Japan,
(the Nanahokai procession, known as the largest bridal procession in Japan.)
the Nanahokai procession, known as the largest bridal procession in Japan.
(In Minamiaizu Town, a Nanahokai procession was held in which women in wedding attire offered vessels)
In Minamiaizu Town, a Nanahokai procession was held in which women in wedding attire offered vessels
(called "hokai" filled with doburoku (rice wine), red rice, and other foods to the shrine.)
called "hokai" filled with doburoku (rice wine), red rice, and other foods to the shrine.
(A woman who took part in the festival's bridal procession said, "There were photographers)
A woman who took part in the festival's bridal procession said, "There were photographers
(both ends and so many people watching, so it was a very special moment.")
both ends and so many people watching, so it was a very special moment."