英語ニュース2022年10月1日福岡水素発電バス
今回は福岡市の世界初の試みです。日本語訳載せときます。
福岡市は水素燃料電池で走るバスなど、移動式の発電システムを世界で初めて採用した。
水素から作られた電気を分けて使う事も出来、今回アートイベントの電気を一部供給する予定だ。
また災害の時も100キロ先迄バスが往復し、避難する500人の電気を3日分供給出来るという。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。
https://admin.blog.fc2.com/control.php?mode=control&process=entry
順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | りく | 4931 | B | 5.0 | 98.5% | 79.9 | 400 | 6 | 6 | 2024/02/22 |
2 | あ | 3260 | D | 3.6 | 90.2% | 109.5 | 400 | 43 | 6 | 2024/02/22 |
関連タイピング
-
プレイ回数57万長文300秒
-
プレイ回数728万短文かな87打
-
プレイ回数194万長文826打
-
プレイ回数356万短文かな298打
-
プレイ回数160万長文かな60秒
-
プレイ回数13万かな60秒
問題文
(Fukuoka City was the first in the world to adopt mobile power generation systems,)
Fukuoka City was the first in the world to adopt mobile power generation systems,
(including buses powered by hydrogen fuel cells.)
including buses powered by hydrogen fuel cells.
(Electricity made from hydrogen can be used separately,)
Electricity made from hydrogen can be used separately,
(and we plan to supply part of the electricity for the art event this time.)
and we plan to supply part of the electricity for the art event this time.
(Also, in the event of a disaster, the bus will travel up to 100 kilometers away)
Also, in the event of a disaster, the bus will travel up to 100 kilometers away
(and can supply electricity for 3 days to 500 evacuated people.)
and can supply electricity for 3 days to 500 evacuated people.
※誹謗中傷、公序良俗に反するコメント、歌詞の投稿、無関係な宣伝行為は禁止です。
※このゲームにコメントするにはログインが必要です。
※コメントは日本語で投稿してください。
※歌詞は投稿しないでください!