アッシジの聖フランシスコの祈り英語編

背景
投稿者投稿者かんぜんさんいいね0お気に入り登録
プレイ回数210難易度(4.2) 671打 英語 英字
キリスト教の聖人フランシスコの有名な祈りの英語編です。
アッシジの聖フランシスコの平和の祈りは、昔マザーテレサがノーベル平和賞受賞した時そのスピーチで引用したものです。

私はキリスト教徒ではありませんが、この言葉は大好きです。よろしければタイピングしてみて下さい。こちらは英語編です。日本語編もあります。

ノーベル賞のスピーチはこちらです。
https://youtu.be/69vFAHLkAlI

フランシスコの祈りのウィキペディアはこちらです。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%81%AE%E5%B9%B3%E5%92%8C%E3%81%AE%E7%A5%88%E3%82%8A

関連タイピング

問題文

ふりがな非表示 ふりがな表示

(Lord, make me an instrument of your peace.)

Lord, make me an instrument of your peace.

(Where there is hatred, let me bring love.)

Where there is hatred, let me bring love.

(Where there is offence, let me bring pardon.)

Where there is offence, let me bring pardon.

(Where there is discord, let me bring union.)

Where there is discord, let me bring union.

(Where there is error, let me bring truth.)

Where there is error, let me bring truth.

(Where there is doubt, let me bring faith.)

Where there is doubt, let me bring faith.

(Where there is despair, let me bring hope.)

Where there is despair, let me bring hope.

(Where there is darkness, let me bring your light.)

Where there is darkness, let me bring your light.

(Where there is sadness, let me bring joy.)

Where there is sadness, let me bring joy.

(O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,)

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

(to be understood as to understand, to be loved as to love,)

to be understood as to understand, to be loved as to love,

(for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds,)

for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds,

(it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.)

it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

かんぜんさんのタイピング

オススメの新着タイピング

タイピング練習講座 ローマ字入力表 アプリケーションの使い方 よくある質問

人気ランキング

注目キーワード