Eニュース2023年9月28日NY駅にロボコップ
今回はニューヨークのニュースです。日本語訳載せときます。
ニューヨーク市長は22日、地下鉄駅の安全強化を目的にタイムズスクエア駅に2カ月間、ロボット型の警察官=ロボコップを試験的に導入すると発表した。
防犯用ロボットは360度見渡せる監視カメラがついていて、駅構内の防犯のみならず、乗客のホーム落下も防げるということだ。
ロボコップの時給に当たるリース料は9ドル=およそ1330円で、アダムス市長は24時間運行のニューヨークの地下鉄で、休憩なしで働くとメリットを強調した。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
色んな日本の物事を英語で紹介するタイピングゲームです
プレイ回数426英語長文1115打 -
Pythonプログラムを打ちまくる
プレイ回数8599英語長文60秒 -
小学5年生のみなさん、いっしょにタイピングかんばりましょうね。
プレイ回数15万短文英字165打 -
横浜市営地下鉄 ブルーライン
プレイ回数1095短文かな320打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数159英語長文492打 -
曜日、一日の時間、季節の英語タイピング(17こ)
プレイ回数1393英語167打 -
プレイ回数864短文1打
-
意外と打てない英単語!このタイピングで強化しよう!
プレイ回数41万英字60秒
問題文
(On the 22nd, the mayor of New York announced that RoboCop, a robotic police officer, will be installed)
On the 22nd, the mayor of New York announced that RoboCop, a robotic police officer, will be installed
(on a trial basis at Times Square Station for two months to improve safety at subway stations.)
on a trial basis at Times Square Station for two months to improve safety at subway stations.
(The security robot is equipped with a 360-degree surveillance camera, which means it can not only prevent)
The security robot is equipped with a 360-degree surveillance camera, which means it can not only prevent
(crime within the station premises, but also prevent passengers from falling onto the platform.)
crime within the station premises, but also prevent passengers from falling onto the platform.
(RoboCop's hourly lease fee is $9, or approximately 1,330 yen, and Mayor Adams)
RoboCop's hourly lease fee is $9, or approximately 1,330 yen, and Mayor Adams
(emphasized the benefits of working on New York's 24-hour subway without breaks.)
emphasized the benefits of working on New York's 24-hour subway without breaks.