Eニュース2023年10月11日日本初浸透圧発電
今回は福岡のニュースです。日本語訳載せときます。
福岡市で海水から真水を作る時に生じる濃縮海水を捨てずに活用して発電する日本で初めての試みが始まることになった。
渇水に苦しんできた福岡都市圏では2005年から海水から真水を取り出す海水淡水化センター「まみずピア」を稼働させている。
そこからでた濃縮海水で浸透圧発電した場合、発電量は一般家庭300戸分の安定した電源になる。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
5分間の速度部門の模擬試験です。打つ速度で級が決まります
プレイ回数92万長文300秒 -
僕の推しキャラ!
プレイ回数307かな854打 -
簡単な短文タイピングです。
プレイ回数18万かな60秒 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数107英語長文535打 -
「as little as possible」の例文20個
プレイ回数209英語長文978打 -
1~20まで
プレイ回数14短文英字60秒 -
数字の練習にピッタリ!ひたすら円周率を打ち続けましょう!
プレイ回数25万数字60秒 -
何秒で全部打てるか挑戦してみよう!
プレイ回数432万短文かな298打
問題文
(Fukuoka City has begun Japan's first attempt to use the concentrated seawater produced)
Fukuoka City has begun Japan's first attempt to use the concentrated seawater produced
(when producing fresh water from seawater to generate electricity instead of throwing it away.)
when producing fresh water from seawater to generate electricity instead of throwing it away.
(The Fukuoka metropolitan area, which has been suffering from drought, has been operating)
The Fukuoka metropolitan area, which has been suffering from drought, has been operating
(Mamizu Pier, a seawater desalination center that extracts fresh water from seawater since 2005.)
Mamizu Pier, a seawater desalination center that extracts fresh water from seawater since 2005.
(If osmotic pressure power generation is generated using the concentrated seawater produced,)
If osmotic pressure power generation is generated using the concentrated seawater produced,
(the amount of power generated will be a stable source of power for 300 ordinary homes.)
the amount of power generated will be a stable source of power for 300 ordinary homes.