Eニュース2024年5月16日いぶりがっこビール

背景
投稿者投稿者かんぜんさんいいね0お気に入り登録1
プレイ回数241難易度(4.5) 525打 英語 英字
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
ブログに載せている英文ニュースをタイピングゲームに徐々にアップしていこうと思います。こんなニュースあったんだと思われるかもしれません。よろしければチャレンジください。
今回は秋田県名物のニュースです。日本語訳載せときます。

秋田特産の漬物「いぶりがっこ」でいぶした大根を漬けたあとに出た漬物の汁を活用した発泡酒が開発され、10日から販売が始まった。

発泡酒の原料には麦芽やホップのほか、いぶした大根を漬けたあとに出た漬物の汁が使われていて、スモーキーな風味と独特のうまみがあるのが特徴だという。

いぶりがっこの会社の木村社長は「秋田に来たらまずこれを飲むと言われるような定番の商品に育つことを期待しています」と話していた。


作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751



あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/

関連タイピング

問題文

ふりがな非表示 ふりがな表示

(A sparkling beer made from the juice that is produced after pickling radishes in "Iburi-gakko,")

A sparkling beer made from the juice that is produced after pickling radishes in "Iburi-gakko,"

(a pickle local to Akita, has been developed and went on sale on the 10th.)

a pickle local to Akita, has been developed and went on sale on the 10th.

(The ingredients used in making happoshu include malt, hops, and the juice that is left over)

The ingredients used in making happoshu include malt, hops, and the juice that is left over

(after pickling smoked radish, giving it a smoky flavor and unique umami taste.)

after pickling smoked radish, giving it a smoky flavor and unique umami taste.

(President Kimura of an Iburi-gakko company in Yuzawa City said, "I hope that this will become)

President Kimura of an Iburi-gakko company in Yuzawa City said, "I hope that this will become

(a standard product that people will say is the first thing they drink when they come to Akita.")

a standard product that people will say is the first thing they drink when they come to Akita."

かんぜんさんのタイピング

オススメの新着タイピング

タイピング練習講座 ローマ字入力表 アプリケーションの使い方 よくある質問

人気ランキング

注目キーワード