Eニュース2024年8月29日辺野古大綱引き再開

今回は沖縄のニュースです。日本語訳載せときます。
五穀豊穣を願って名護市辺野古の大綱引きが、6年ぶりに行われ、住民が綱を引き合うなどして会場を盛り上げた。
はじめに、地元の若者たちが、エイサーや伝統の棒術のほか、士気を高めるためにたいまつを持って会場を渦のように駆け回る「テービーガーエー」を披露した。
このあと、住民たちがおよそ2か月かけて作った長さおよそ30メートル、直径およそ80センチの2本の綱が結ばれ、綱引きが始まった。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
学校やパソコン初心者におすすめです
プレイ回数2.6万短文かな648打 -
5分間の速度部門の模擬試験です。打つ速度で級が決まります
プレイ回数87万長文300秒 -
あなたは12 個の短文を何秒、かつ正確に打てるかで級が決まる!!
プレイ回数3万長文かな2663打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数61英語長文542打 -
タイピングの練習と単語の暗記の両方を目指します。
プレイ回数86長文60秒 -
5年生の社会科に出てくる用語をタイピングしながらおぼえよう
プレイ回数2510かな60秒 -
小学6年1学期漢字ドリル、教育出版の教科書より1
プレイ回数44かな347打 -
バスケットボールタイピング
プレイ回数555短文かな120秒
問題文
(A huge tug-of-war in Henoko, Nago City, was held for the first time in six years to pray for)
A huge tug-of-war in Henoko, Nago City, was held for the first time in six years to pray for
(a bountiful harvest, with residents livening up the venue by pulling on ropes.)
a bountiful harvest, with residents livening up the venue by pulling on ropes.
(First, local young people performed Eisa and traditional stick fighting, as well as "Tebi-ga-ei,")
First, local young people performed Eisa and traditional stick fighting, as well as "Tebi-ga-ei,"
(a morale-boosting dance in which they spun around the venue in a whirlpool with torches.)
a morale-boosting dance in which they spun around the venue in a whirlpool with torches.
(After this, two ropes approximately 30 meters long and 80 centimeters in diameter that)
After this, two ropes approximately 30 meters long and 80 centimeters in diameter that
(the residents had spent about two months making were tied together, and the tug-of-war began.)
the residents had spent about two months making were tied together, and the tug-of-war began.