英文ビジネスメール デリバリーフード

順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | maumau | 6381 | S | 6.5 | 97.8% | 115.8 | 756 | 17 | 10 | 2025/08/20 |
2 | LINK | 5577 | A | 5.6 | 98.9% | 134.1 | 756 | 8 | 10 | 2025/08/12 |
3 | おたかああああ | 4601 | C++ | 4.7 | 97.9% | 160.8 | 756 | 16 | 10 | 2025/07/24 |
関連タイピング
-
プレイ回数192万長文かな763打
-
プレイ回数38万長文かな691打
-
プレイ回数39万長文かな705打
-
プレイ回数70万長文かな694打
-
TOEFLだけでなく、各種英語試験にも役立ちます。
プレイ回数7754英語長文523打 -
都道府県です
プレイ回数174かな664打 -
プレイ回数33万長文かな775打
-
プレイ回数402英語長文728打
問題文
(We are very sorry for the delay in your food delivery.)
We are very sorry for the delay in your food delivery.
(Thank you for your feedback, and we will ensure this does not happen again.)
Thank you for your feedback, and we will ensure this does not happen again.
(Please accept our apologies for the incorrect order. We are sending the correct items immediately.)
Please accept our apologies for the incorrect order. We are sending the correct items immediately.
(We understand your frustration and are committed to making it right.)
We understand your frustration and are committed to making it right.
(Thank you for your patience while we resolve the issue with your delivery.)
Thank you for your patience while we resolve the issue with your delivery.
(Your order has been dispatched, and it should arrive within the next 30 minutes.)
Your order has been dispatched, and it should arrive within the next 30 minutes.
(We apologize for any inconvenience caused and hope to serve you better next time.)
We apologize for any inconvenience caused and hope to serve you better next time.
(If you require any assistance with your order, please do not hesitate to contact us.)
If you require any assistance with your order, please do not hesitate to contact us.
(We appreciate your understanding, and we will work to improve our service.)
We appreciate your understanding, and we will work to improve our service.
(Thank you for ordering with us, and we hope to serve you again soon.)
Thank you for ordering with us, and we hope to serve you again soon.