英文ビジネスメール オンラインショップ

順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ぽんこつラーメン | 5040 | B+ | 5.3 | 95.2% | 137.3 | 728 | 36 | 10 | 2025/02/25 |
2 | KKKKK | 3868 | D++ | 4.0 | 95.7% | 179.9 | 728 | 32 | 10 | 2025/03/09 |
関連タイピング
-
プレイ回数176万長文かな763打
-
プレイ回数36万長文かな691打
-
プレイ回数36万長文かな705打
-
プレイ回数65万長文かな694打
-
外資系で実際に使う英語です。
プレイ回数338英語長文60秒 -
ビジネスメールでよく使われる文章です!
プレイ回数170万長文かな60秒 -
プレイ回数45長文かな60秒
-
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数326英語長文287打
問題文
(We sincerely apologize for the inconvenience caused by the damaged item.)
We sincerely apologize for the inconvenience caused by the damaged item.
(Thank you for bringing this issue to our attention.)
Thank you for bringing this issue to our attention.
(We will send a replacement immediately, and you should receive it shortly.)
We will send a replacement immediately, and you should receive it shortly.
(We understand your frustration, and we are doing everything possible to resolve this matter.)
We understand your frustration, and we are doing everything possible to resolve this matter.
(Please accept our apologies for the delay in shipping your order.)
Please accept our apologies for the delay in shipping your order.
(We are currently investigating the cause of the delay and will update you shortly.)
We are currently investigating the cause of the delay and will update you shortly.
(We are processing your refund and will notify you once it has been issued.)
We are processing your refund and will notify you once it has been issued.
(We truly appreciate your understanding and patience during this process.)
We truly appreciate your understanding and patience during this process.
(If you have any further questions or concerns, please let us know.)
If you have any further questions or concerns, please let us know.
(We apologize for the inconvenience and thank you for your continued trust in us.)
We apologize for the inconvenience and thank you for your continued trust in us.