英文ビジネスメール オンラインショップ
| 順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | りく | 5201 | B+ | 5.2 | 99.1% | 138.8 | 728 | 6 | 10 | 2026/03/06 |
| 2 | 環 | 4167 | C | 4.2 | 97.7% | 170.6 | 728 | 17 | 10 | 2026/03/02 |
関連タイピング
-
プレイ回数885 英語長文588打
-
プレイ回数210万 長文かな763打
-
都道府県です
プレイ回数272 かな664打 -
反訳について
プレイ回数60 長文1866打 -
プレイ回数35万 長文かな769打
-
プレイ回数81万 長文かな735打
-
プレイ回数76万 長文かな694打
-
ビジネス文書作成のポイントについて。
プレイ回数1.1万 長文かな2166打
問題文
ふりがな非表示
ふりがな表示
(We sincerely apologize for the inconvenience caused by the damaged item.)
We sincerely apologize for the inconvenience caused by the damaged item.
(Thank you for bringing this issue to our attention.)
Thank you for bringing this issue to our attention.
(We will send a replacement immediately, and you should receive it shortly.)
We will send a replacement immediately, and you should receive it shortly.
(We understand your frustration, and we are doing everything possible to resolve this matter.)
We understand your frustration, and we are doing everything possible to resolve this matter.
(Please accept our apologies for the delay in shipping your order.)
Please accept our apologies for the delay in shipping your order.
(We are currently investigating the cause of the delay and will update you shortly.)
We are currently investigating the cause of the delay and will update you shortly.
(We are processing your refund and will notify you once it has been issued.)
We are processing your refund and will notify you once it has been issued.
(We truly appreciate your understanding and patience during this process.)
We truly appreciate your understanding and patience during this process.
(If you have any further questions or concerns, please let us know.)
If you have any further questions or concerns, please let us know.
(We apologize for the inconvenience and thank you for your continued trust in us.)
We apologize for the inconvenience and thank you for your continued trust in us.