英文ビジネスメール オンラインショップ
| 順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | りく | 5201 | B+ | 5.2 | 99.1% | 138.8 | 728 | 6 | 10 | 2026/03/06 |
| 2 | 環 | 4167 | C | 4.2 | 97.7% | 170.6 | 728 | 17 | 10 | 2026/03/02 |
関連タイピング
-
プレイ回数212万 長文かな763打
-
反訳について
プレイ回数206 長文60秒 -
ビジネスメールでよく使われる文章です!
プレイ回数178万 長文かな60秒 -
プレイ回数116 英語歌詞1867打
-
ビジネスにおけるストラテジについて。長文です
プレイ回数2744 長文2227打 -
プレイ回数36万 長文かな769打
-
プレイ回数55万 長文かな712打
-
プレイ回数76万 長文かな694打
問題文
ふりがな非表示
ふりがな表示
(We sincerely apologize for the inconvenience caused by the damaged item.)
We sincerely apologize for the inconvenience caused by the damaged item.
(Thank you for bringing this issue to our attention.)
Thank you for bringing this issue to our attention.
(We will send a replacement immediately, and you should receive it shortly.)
We will send a replacement immediately, and you should receive it shortly.
(We understand your frustration, and we are doing everything possible to resolve this matter.)
We understand your frustration, and we are doing everything possible to resolve this matter.
(Please accept our apologies for the delay in shipping your order.)
Please accept our apologies for the delay in shipping your order.
(We are currently investigating the cause of the delay and will update you shortly.)
We are currently investigating the cause of the delay and will update you shortly.
(We are processing your refund and will notify you once it has been issued.)
We are processing your refund and will notify you once it has been issued.
(We truly appreciate your understanding and patience during this process.)
We truly appreciate your understanding and patience during this process.
(If you have any further questions or concerns, please let us know.)
If you have any further questions or concerns, please let us know.
(We apologize for the inconvenience and thank you for your continued trust in us.)
We apologize for the inconvenience and thank you for your continued trust in us.