Eニュース2022年11月20日ライトアップ京都

今回は夜の京都のニュースです。日本語訳載せときます。
秋の京都で様々なライトアップが行われている。
平安神宮ではヨルモウデという本殿などの幻想的なプロジェクションマッピングが行われている。
清水寺では、紅葉を照らすために500台の照明が境内に設置され壮麗な景色になった。
東寺では木造高さ日本一の五重塔が光の下池に映り息を呑む美しさだった。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数243英語長文601打 -
ショーン・メンデスのホールディン・ミー・バックです!
プレイ回数182英語歌詞1723打 -
A〜Zをできるだけ早く打つだけです。
プレイ回数168長文英字60秒 -
意外と打てない英単語!このタイピングで強化しよう!
プレイ回数40万英字60秒 -
中学一年生テスト前、必見です。
プレイ回数1万英字50打 -
プレイ回数59短文5打
-
秋に食べたい物を集めてみました!
プレイ回数5442短文かな245打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数364英語長文507打
問題文
(Various illuminations are held in autumn in Kyoto.)
Various illuminations are held in autumn in Kyoto.
(At Heian Jingu, fantastic projection mapping such as the main hall)
At Heian Jingu, fantastic projection mapping such as the main hall
(called Yorumoude is being performed.)
called Yorumoude is being performed.
(At Kiyomizu-dera, 500 lights were installed in the precincts)
At Kiyomizu-dera, 500 lights were installed in the precincts
(to illuminate the autumn leaves, creating a magnificent scenery.)
to illuminate the autumn leaves, creating a magnificent scenery.
(At To-ji Temple, the tallest wooden five-storied pagoda in Japan was reflected)
At To-ji Temple, the tallest wooden five-storied pagoda in Japan was reflected
(in the pond under the light, which was breathtakingly beautiful.)
in the pond under the light, which was breathtakingly beautiful.