Eニュース2023年6月4日シェルパ背負って救助
今回は一人の英雄のニュースです。日本語訳載せときます。
シェルパのゲルジェさんは先月18日、エベレストで別の登山者を案内している時、頂上に近い死のゾーンでロープにつかまったマレーシア人登山者に遭遇した。
救助を決意したゲルジェさんは案内していた登山者の登頂を断念させ、男性を背負って600メートル下まで運び、そこでもう一人のガイドと合流し、ヘリコプターまでたどり着いた。
ゲルジェさんは今月1日のCNNとのインタビューで、これまでに手がけた救助は55回を超え、中には長時間に及んだこともあったが、今回が最も厳しかったと話した。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
プレイ回数77万長文300秒
-
プレイ回数391万短文かな298打
-
プレイ回数761万短文かな87打
-
プレイ回数2.6万長文かな779打
-
プレイ回数1939長文3273打
-
プレイ回数15万60秒
-
プレイ回数7065長文652打
-
プレイ回数38万英字60秒
問題文
(Sherpa Gelje was guiding another climber on Everest on the 18th of last month when he encountered)
Sherpa Gelje was guiding another climber on Everest on the 18th of last month when he encountered
(a Malaysian climber who was holding on to a rope in the death zone near the summit.)
a Malaysian climber who was holding on to a rope in the death zone near the summit.
(Gelje, who decided to rescue the climber, gave up on climbing the climber he was guiding)
Gelje, who decided to rescue the climber, gave up on climbing the climber he was guiding
(and carried him 600 meters down, where he met another guide and made it to the helicopter.)
and carried him 600 meters down, where he met another guide and made it to the helicopter.
(In an interview with CNN on the 1st of this month, Gelje said that although he has done)
In an interview with CNN on the 1st of this month, Gelje said that although he has done
(more than 55 rescues, some of them lasting a long time, this one was the most difficult.)
more than 55 rescues, some of them lasting a long time, this one was the most difficult.