Eニュース2023年9月26日立山信仰布橋灌頂会

今回は富山のニュースです。日本語訳載せときます。
立山への入山が許されなかった女性たちが極楽往生を願った伝統行事の布橋灌頂会が有観客で開催されました。
布橋灌頂会は、立山の登山の代りに女性たちが白装束で白い布をしかれた橋を渡り極楽往生を願う立山町の伝統儀式です。
県内外から参加した60人の女性たちは目隠しをしてこの世とあの世の境となる朱色の橋をゆっくりとわたりました。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
5分間の速度部門の模擬試験です。打つ速度で級が決まります
プレイ回数89万長文300秒 -
日常的に使う慣用句です。
プレイ回数2852かな129打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数148英語長文508打 -
小学四年生の漢字です。
プレイ回数2.1万短文かな236打 -
世界史ピンチな限界高校生です。
プレイ回数381長文300秒 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数305英語長文515打 -
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
プレイ回数316英語長文566打 -
YOASOBI 夜に駆けるの英語バージョン
プレイ回数487英語歌詞2950打
問題文
(The Nunobashi Kanjo-e, a traditional event for women who were not allowed to climb Mt. Tateyama,)
The Nunobashi Kanjo-e, a traditional event for women who were not allowed to climb Mt. Tateyama,
(to pray for heavenly bliss, was held with an audience in attendance.)
to pray for heavenly bliss, was held with an audience in attendance.
(Nunobashi Kanjo-e is a traditional ceremony in Tateyama town where, instead of climbing Mt. Tateyama,)
Nunobashi Kanjo-e is a traditional ceremony in Tateyama town where, instead of climbing Mt. Tateyama,
(women dress in white and cross a bridge covered in white cloth to pray for paradise.)
women dress in white and cross a bridge covered in white cloth to pray for paradise.
(The 60 women who participated from inside and outside the prefecture were blindfolded)
The 60 women who participated from inside and outside the prefecture were blindfolded
(and slowly crossed the vermilion bridge that marks the boundary between this world and the next.)
and slowly crossed the vermilion bridge that marks the boundary between this world and the next.