Eニュース2023年7月2日塩粒以下のカバン落札

背景
投稿者投稿者かんぜんさんいいね1お気に入り登録
プレイ回数329難易度(4.5) 455打 英語 英字
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
ブログに載せている英文ニュースをタイピングゲームに徐々にアップしていこうと思います。こんなニュースあったんだと思われるかもしれません。よろしければチャレンジください。
今回はアートのニュースです。日本語訳載せときます。

ニューヨークのアート集団「MSCHF」が制作した「塩の粒よりも小さい」かばんがこのほど、競売で6万3750ドル(約920万円)で落札された。

かばんはフォトポリマー樹脂でできており、小さな機械模型や構造物を作るのに使われる3Dプリント技術を使って制作された。

MSCHFのチームは、このかばんの制作中、あまりに小さすぎて紛失してしまったが、今回の落札には、デジタルディスプレイ付きの顕微鏡が含まれていて安心だろう。


作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751


あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/

関連タイピング

問題文

ふりがな非表示 ふりがな表示

(A bag "smaller than a grain of salt" produced by the New York art collective "MSCHF")

A bag "smaller than a grain of salt" produced by the New York art collective "MSCHF"

(recently sold for $63,750 (approximately 9.2 million yen) at auction.)

recently sold for $63,750 (approximately 9.2 million yen) at auction.

(The bag is made of photopolymer resin and was created using 3D printing technology)

The bag is made of photopolymer resin and was created using 3D printing technology

(used to make small mechanical models and structures.)

used to make small mechanical models and structures.

(The MSCHF team lost the bag during the production of the it because it was too small,)

The MSCHF team lost the bag during the production of the it because it was too small,

(but it's safe to say that the auction includes a microscope with a digital display.)

but it's safe to say that the auction includes a microscope with a digital display.

かんぜんさんのタイピング

オススメの新着タイピング

タイピング練習講座 ローマ字入力表 アプリケーションの使い方 よくある質問

人気ランキング

注目キーワード