Eニュース2023年8月5日たらい舟夜クルーズ

背景
投稿者投稿者かんぜんさんいいね1お気に入り登録1
プレイ回数278難易度(4.5) 500打 英語 英字
出来るだけ明るめの英文ニュースのタイピングです。
ブログに載せている英文ニュースをタイピングゲームに徐々にアップしていこうと思います。こんなニュースあったんだと思われるかもしれません。よろしければチャレンジください。
今回は佐渡ヶ島のニュースです。日本語訳載せときます。

新潟県の佐渡ヶ島でかがり火が灯される中、佐渡名物の『たらい舟』に乗って夜景を楽しむ“ナイトクルージング”が31日に行われた。

東京から訪れた約25人が闇夜に月と炎の明かりだけが浮かび上がり、まるで昔の宿根木のような幻想的な景色を楽しんだ。

かつて佐渡金山から金や銀を運び出していた小木港が美しくライトアップされ、世界文化遺産登録への気運を高めていた。


作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751



あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
順位 名前 スコア 称号 打鍵/秒 正誤率 時間(秒) 打鍵数 ミス 問題 日付
1 3487 D 3.6 94.7% 136.2 503 28 6 2024/03/15

関連タイピング

問題文

ふりがな非表示 ふりがな表示

("Night cruising" was held on the 31st to enjoy the night view on Sado's specialty "Taraibune")

"Night cruising" was held on the 31st to enjoy the night view on Sado's specialty "Taraibune"

(while bonfires were lit on Sado Island in Niigata Prefecture.)

while bonfires were lit on Sado Island in Niigata Prefecture.

(About 25 people who came from Tokyo enjoyed the fantastic scenery, with only the light of the moon)

About 25 people who came from Tokyo enjoyed the fantastic scenery, with only the light of the moon

(and flames emerging in the dark night, as if it were old Shukunegi.)

and flames emerging in the dark night, as if it were old Shukunegi.

(Ogi Port, where gold and silver were once transported from the Sado Gold Mine, was beautifully lit up,)

Ogi Port, where gold and silver were once transported from the Sado Gold Mine, was beautifully lit up,

(increasing the momentum for its registration as a World Cultural Heritage Site.)

increasing the momentum for its registration as a World Cultural Heritage Site.

◆コメントを投稿

※誹謗中傷、公序良俗に反するコメント、個人情報の投稿、歌詞の投稿、出会い目的の投稿、無関係な宣伝行為は禁止です。削除対象となります。

※このゲームにコメントするにはログインが必要です。

※コメントは日本語で投稿してください。

かんぜんさんのタイピング

オススメの新着タイピング

タイピング練習講座 ローマ字入力表 アプリケーションの使い方 よくある質問

人気ランキング

注目キーワード