Eニュース2023年9月9日棟方志功記念ツアー
今回は実に楽しそうに製作していた日本が誇る版画家のニュースです。日本語訳載せときます。
9月5日は青森出身の板画家・棟方志功の120回目の誕生日で、弘前市では志功ゆかりの地や作品をめぐる記念ツアーが行われた。
ツアーには県内各地から棟方志功のファンなど17人が参加し、鳳松院等ゆかりの地7か所をめぐった。
ある参加者は、版画の掘り方にエネルギーを感じ、彼がすごく精魂をこめて制作したんだろうと思ったと語った。
作ったタイピングゲームの一覧はこちらです。
https://typing.twi1.me/profile/userId/113751
あとブログのURLは下記に。関連記事と動画があるのでよろしければご覧下さい。英語ニュース以外もあります。
http://okakyutaro.blog.fc2.com/
関連タイピング
-
プレイ回数73万長文300秒
-
プレイ回数383万短文かな298打
-
プレイ回数754万短文かな87打
-
プレイ回数116かな60秒
-
プレイ回数678かな60秒
-
プレイ回数289英語長文563打
-
プレイ回数11英語長文514打
-
プレイ回数461960秒
問題文
(September 5th was the 120th birthday of Aomori-born board painter Shiko Munakata,)
September 5th was the 120th birthday of Aomori-born board painter Shiko Munakata,
(a commemorative tour was held around places and works related to Shiko.)
a commemorative tour was held around places and works related to Shiko.
(Seventeen people, including fans of Shiko Munakata, participated in the tour from all over the prefecture,)
Seventeen people, including fans of Shiko Munakata, participated in the tour from all over the prefecture,
(visiting seven places connected to him, including Hoshoin Temple.)
visiting seven places connected to him, including Hoshoin Temple.
(One participant said that he could feel the energy in the way he carved the prints)
One participant said that he could feel the energy in the way he carved the prints
(and thought that he must have put a lot of soul into creating them.)
and thought that he must have put a lot of soul into creating them.