創世記 第3章 (日本語+韓国語)
関連タイピング
-
プレイ回数1147長文3231打
-
プレイ回数916長文3527打
-
プレイ回数1526長文かな3239打
-
プレイ回数600長文3297打
-
プレイ回数219長文2276打
-
プレイ回数1413長文3526打
-
プレイ回数899長文3944打
-
プレイ回数1308長文2661打
問題文
(えほばかみのつくられた(やせいのどうぶつ)のなかでへびがもっともこうかつでした。(わるがしこかった))
여호와 하나님의 지으신 (들짐승) 중에 뱀이 가장 교활하였습니다.
(へびがおんなにたずねて(いわく)かみがほんとうにあなたがたに)
뱀이 여자에게 물어 (가로되)하나님이 정말 너희더러
(そののすべてのきの(かじつを)とってたべるなと、おっしゃったのですか?)
동산 모든 나무의 (과실을) 먹지 말라 말씀하신 겁니까?
(おんながへびにかたった。そののきのかじつをわたしたちがたべられるが、)
여자가 뱀에게 말했다.동산 나무의 과실를 우리가 먹을 수 있으나
(そののちゅうおうにあるきのかじつは、かみのみことばに、あなたがたは)
동산 중앙에 있는 나무의 과실는 하나님의 말씀에 너희는
(たべないこと、さわるべからず、ふれてもいけない、しんではいけないからとおっしゃいました。)
먹지도 말고 만지지도 말라 죽어서는 안 된다고 말씀하셨습니다.
(へびはおんなに(さとしていわく)あなたがたは、けっして、しなないでしょう。)
뱀이 여자에게 (이르되)너희가 결코 죽지 않을까요.
(あなたがたが、それをたべるひには、あなたがたのめがひらき(あかるくなり)かみのようになって)
너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어
(ぜんあくをしることをかみがごぞんじです。おんながそのきをみると、)
선악을 알 것을 하나님께서 아세요.여자가 그 나무를 보면
(たべるによく、めにはうつくしく、かしこくするほど、みごとな)
먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한
(きなので、おんなが、そのかじつを、とってたべ、じぶんといっしょにしたおっとにも、あたえたので)
나무인지라 여자가 그 과실를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매
(かれもたべた。これにかれらのめがひらけて、じぶんたちのはだかであることがわかり、)
그도 먹었다.이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고
(いちじくのきのはをつなげて、すかーとにしたよ。かれらは、ひのすずしいかぜのふくころ、)
무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라.그들이 날이 서늘할 때에
(そのに、あゆまれる、えほばかみの(おんせい)をきいてあだむとそのつまが)
동산에 걷는 여호와 하나님의(음성을)듣고 아담과 그 아내가
(えほばかみのかおをさけて、そののきのあいだに、かくれました。)
여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨었어요.
(えほばかみは、あだむによびかけていわれた、あなたはどこにいるのか。)
여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐
(かれはこたえた、そののなかであなたのあゆまれるおとをきき、わたしははだかだったので、)
가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로
(おそれて、みをかくしたのです。かみはいわれた。だれが、あなたの、はだかであるのを、)
두려워하여 숨었나이다 가라사대 누가 너의 벗었음을 네게
(しらせたのか。たべるなと、めいじておいた、そのかじつを、)
고하였느냐 내가 너더러 먹지말라 명한 그 나무 과실를 네가
(とってたべたのか。あだむはいった、かみさまがいっしょにしてくださったおんなが)
먹었느냐.아담이 가로되 하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 여자
(きからかじつをとってくれたので、わたしはたべたのです。)
그가 그 나무 과실를 내게 주므로 내가 먹었나이다.
(えほばかみが、おんなに、いわれた。あなたは、なんということをしたのです。)
여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐.
(おんなはこたえた。へびが、わたしを、だましたので、たべました。)
여자가 가로되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다.
(えほばかみは、へびに、いわれた。おまえは、このことをしたので、すべての)
여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든
(かちくと、すべてのけものよりも、もっとも、のろわれる。おまえは、はらで、はいあるき、いっしょう)
육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 종신토록
(ちりを、たべるであろう。わたしはうらみをおく、おまえと、おんなとのあいだに、おまえの)
흙을 먹을지니라.내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의
(しそんも、おんなのしそんと、かたきになるように。おんなの、しそんは、おまえの、あたまを)
후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네
(あたまを、くだき、おまえはかれの、かかとを、くだくであろう。)
머리를 상하게 할것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라.
(なさって、また、おんなに、おっしゃるには、わたしが、あなたに、しゅっさんの、くつうを、)
하시고.또 여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을
(おおいに、ます。あなたは、くるしんで、しそくをうむ、おまえは、おっとを)
크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을
(したい、おっとは、あなたを、おさめるであろう。あだむに、)
사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고 아담에게
(おっしゃるには、おまえが、おまえのつまのことばを、きいて、わたしが、おまえに、たべるなと、)
이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지말라
(ひとつのきの、かじつを、たべたから、ちは、おまえによって、のろいを、うけて、おまえは)
한 나무 과실를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는
(いっしょう、くるしんで、ちから、しょくもつをとる。ちが、おまえに、いばらのやぶと、)
종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라.땅이 네게 가시덤불과
(あざみとを、もたらすと、おまえの、たべるものは、はたけの、やさいをたべるであろう。)
엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉
(おまえは、ひたいに、あせして、ぱんをたべ、ついに、つちに、かえる。)
네가 얼굴에 땀이 흘러야 식물을 먹고 필경은 흙으로 돌아 가리니
(そのなかで、おまえは、つちから、とられたのだから。おまえは、ちりだから、ちりにかえる)
그 속에서 네가 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈
(ことだろう、とされます。あだむが、そのつまを、えばと、なづけたので、かのじょは)
것이니라 하시니라.아담이 그 아내를 하와라 이름하였으니 그는
(すべて、いきた、ものの、ははだからである。えほばかみが、あだむと、そのつま)
모든 산 자의 어미가 됨이더라 여호와 하나님이 아담과 그 아내를
(とのために、かわのきものをつくって、きせられます。えほばかみ、いわく、みよ、)
위하여 가죽옷을 지어 입히시니라 여호와 하나님이 가라사대 보라
(このひとが、ぜんあくをしる、ということに、われわれのひとりのようになったので、かれが、その)
이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나같이 되었으니 그가 그
(てを、のばして、せいめいのきの、かじつも、とって、たべ、えいせいするかもしれない。)
손을 들어 생명나무 과실도 따 먹고 영생할까 하노라 하시고
(えほばかみが、えでんのそので、そのひとを、おいだして、ひとが、つくられた)
여호와 하나님이 에덴 동산에서 그 사람을 내어 보내어 그의 근본된
(とちを、たがやさせた。かみが、そのひとを、おいだして、)
토지를 갈게 하시니라 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고
(えでんのそのの、ひがしに、けるびむと、まわる、ほのおの、つるぎとを、おいて、)
에덴 동산 동편에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어
(せいめいのきの、みちを、まもるように、された。)
생명나무의 길을 지키게 하시니라.