英文 フロプシーのこどもたち 3/3

順位 | 名前 | スコア | 称号 | 打鍵/秒 | 正誤率 | 時間(秒) | 打鍵数 | ミス | 問題 | 日付 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | りく | 4721 | C++ | 4.8 | 97.9% | 312.0 | 1505 | 32 | 33 | 2025/06/04 |
2 | おたかああああ | 3540 | D+ | 3.7 | 95.0% | 403.0 | 1505 | 78 | 33 | 2025/06/03 |
関連タイピング
-
自作小説
プレイ回数86長文1512打 -
この有名映画てんこ盛りのこのゲームやりませんか?
プレイ回数41711430打 -
岡本綺堂 半七捕物帳シリーズ 第九話
プレイ回数472長文2431打 -
岡本綺堂 半七捕物帳シリーズ 第九話
プレイ回数497長文2779打 -
少年探偵団シリーズ第3作品『妖怪博士』
プレイ回数953長文4433打 -
「思索する少年太郎の内的宇宙」
プレイ回数2850長文2468打 -
プレイ回数571長文375打
-
夏目漱石「こころ」3-3
プレイ回数1004長文1802打
問題文
(They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle -)
They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle -
("One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr.McGregor.)
"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr.McGregor.
("Eh? What's that? What have they been spoiling now?")
"Eh? What's that? What have they been spoiling now?"
(enquired Mrs.McGregor.)
enquired Mrs.McGregor.
("One, two, three, four, five, six leetle rabbits!")
"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!"
(repeated Mr.McGregor, counting on his fingers -)
repeated Mr.McGregor, counting on his fingers -
("one, two, three -")
"one, two, three -"
("Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?")
"Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?"
("In the sack! one, two, three, four, five, six!")
"In the sack! one, two, three, four, five, six!"
(replied Mr.McGregor.)
replied Mr.McGregor.
((The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.))
(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)
(Mrs.McGroger took hold of the sack and felt it.)
Mrs.McGroger took hold of the sack and felt it.
(She said she could feel six, but they must be old rabbits,)
She said she could feel six, but they must be old rabbits,
(because they were so hard and all different shapes.)
because they were so hard and all different shapes.
("Not fit to eat;)
"Not fit to eat;
(but the skins will do fine to line my old cloak.")
but the skins will do fine to line my old cloak."
("Line your old cloak?" shouted Mr.McGregor -)
"Line your old cloak?" shouted Mr.McGregor -
("I shall sell them and buy myself baccy!")
"I shall sell them and buy myself baccy!"
("Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads.")
"Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads."
(Mrs.McGregor untied the sack and put her hand inside.)
Mrs.McGregor untied the sack and put her hand inside.
(When she felt the vegetables she became very very angry.)
When she felt the vegetables she became very very angry.
(She said that Mr.McGregor had "done it a purpose.")
She said that Mr.McGregor had "done it a purpose."
(And Mr.McGregor was very angry too.)
And Mr.McGregor was very angry too.
(One of the rotten marrows came flying through the kitchen window,)
One of the rotten marrows came flying through the kitchen window,
(and hit the youngest Flopsy Bunny.)
and hit the youngest Flopsy Bunny.
(It was rather hurt.)
It was rather hurt.
(Then Benjamin and Flopsy thought that it was time to go home.)
Then Benjamin and Flopsy thought that it was time to go home.
(So Mr.McGregor did not get his tobacco,)
So Mr.McGregor did not get his tobacco,
(and Mrs.McGregor did not get her rabbit skins.)
and Mrs.McGregor did not get her rabbit skins.
(But next Christmas)
But next Christmas
(Thomasina Tittlemouse got a present of enough rabbit-wool)
Thomasina Tittlemouse got a present of enough rabbit-wool
(to make herself a cloak and a hood, and a handsome muff and pair of warm mittens.)
to make herself a cloak and a hood, and a handsome muff and pair of warm mittens.
(The End)
The End