英文 フロプシーのこどもたち 3/3

関連タイピング
-
岡本綺堂 半七捕物帳シリーズ
プレイ回数521長文3048打 -
外資系で実際に使う英語です。
プレイ回数679英語長文60秒 -
原初の自覚赤子の哲学的覚醒
プレイ回数1801長文2077打 -
端から端までの運指を必要とするタイピングが多めです (全24問)
プレイ回数623長文677打 -
岡本綺堂 半七捕物帳シリーズ 第17話
プレイ回数463長文3025打 -
少年探偵団シリーズ第1作品『怪人二十面相』
プレイ回数680長文4071打 -
岡本綺堂 半七捕物帳シリーズ 第十話
プレイ回数769長文2563打 -
少年探偵団シリーズ第1作品『怪人二十面相』
プレイ回数766長文4375打
問題文
(They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle -)
They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle -
("One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr.McGregor.)
"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr.McGregor.
("Eh? What's that? What have they been spoiling now?")
"Eh? What's that? What have they been spoiling now?"
(enquired Mrs.McGregor.)
enquired Mrs.McGregor.
("One, two, three, four, five, six leetle rabbits!")
"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!"
(repeated Mr.McGregor, counting on his fingers -)
repeated Mr.McGregor, counting on his fingers -
("one, two, three -")
"one, two, three -"
("Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?")
"Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?"
("In the sack! one, two, three, four, five, six!")
"In the sack! one, two, three, four, five, six!"
(replied Mr.McGregor.)
replied Mr.McGregor.
((The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.))
(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)
(Mrs.McGroger took hold of the sack and felt it.)
Mrs.McGroger took hold of the sack and felt it.
(She said she could feel six, but they must be old rabbits,)
She said she could feel six, but they must be old rabbits,
(because they were so hard and all different shapes.)
because they were so hard and all different shapes.
("Not fit to eat;)
"Not fit to eat;
(but the skins will do fine to line my old cloak.")
but the skins will do fine to line my old cloak."
("Line your old cloak?" shouted Mr.McGregor -)
"Line your old cloak?" shouted Mr.McGregor -
("I shall sell them and buy myself baccy!")
"I shall sell them and buy myself baccy!"
("Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads.")
"Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads."
(Mrs.McGregor untied the sack and put her hand inside.)
Mrs.McGregor untied the sack and put her hand inside.
(When she felt the vegetables she became very very angry.)
When she felt the vegetables she became very very angry.
(She said that Mr.McGregor had "done it a purpose.")
She said that Mr.McGregor had "done it a purpose."
(And Mr.McGregor was very angry too.)
And Mr.McGregor was very angry too.
(One of the rotten marrows came flying through the kitchen window,)
One of the rotten marrows came flying through the kitchen window,
(and hit the youngest Flopsy Bunny.)
and hit the youngest Flopsy Bunny.
(It was rather hurt.)
It was rather hurt.
(Then Benjamin and Flopsy thought that it was time to go home.)
Then Benjamin and Flopsy thought that it was time to go home.
(So Mr.McGregor did not get his tobacco,)
So Mr.McGregor did not get his tobacco,
(and Mrs.McGregor did not get her rabbit skins.)
and Mrs.McGregor did not get her rabbit skins.
(But next Christmas)
But next Christmas
(Thomasina Tittlemouse got a present of enough rabbit-wool)
Thomasina Tittlemouse got a present of enough rabbit-wool
(to make herself a cloak and a hood, and a handsome muff and pair of warm mittens.)
to make herself a cloak and a hood, and a handsome muff and pair of warm mittens.
(The End)
The End